+44 7528 112624

Cosa succede quando paghi per una traduzione ma le tue vendite online non migliorano? Controlli il lavoro dei traduttori senza parlare la loro lingua.

Stai andando alla grande nel mercato Amazon del tuo Paese. Quello che conosci e di cui parli la lingua. Vuoi esportare. Hai bisogno di annunci di vendita in una lingua straniera. A chi ti rivolgi?

Se stai cercando un traduttore, probabilmente lo cerchi su Fiverr o su Upwork. Potresti essere fortunato e trovare qualcuno economico e competente allo stesso tempo. O forse non sai nemmeno come correggere i suoi errori. Lo paghi e le tue vendite non aumentano.

Cosa è successo? E come controllare il lavoro dei tuoi traduttori?

Le keywords di back end, amico mio, questo è il problema. Qui è dove puoi capire se i tuoi traduttori stiano facendo o meno un buon lavoro.

Un classico segnale che il tuo traduttore è stato un po’ negligente: le tue back end keywords sono doppie. Non hai bisogno di conoscere la lingua. La stessa parola compare due, tre, persino quattro volte? Ci sono parole attaccate che non dovrebbero esserlo?

Male.
Campanello d’allarme.
E questo è solo l’inizio.

I tuoi traduttori migliorano continuamente le schede prodotto per aumentare le vendite o si limitano a tradurre i tuoi annunci? I tuoi traduttori sanno almeno cos’ è il tasso di conversione? Stanno lavorando con te per migliorare le vendite e darti un vero ritorno sull’investimento?
A SellBeyond non traduciamo semplicemente parola per parola. Scriviamo annunci di vendita in lingua straniera.

Il nostro team di madrelingua con sede nel Regno Unito crea campagne di marketing di esportazione mirate in inglese, francese, tedesco, spagnolo e italiano. Tutte le nostre schede prodotto sono garantite per 90 giorni, e misuriamo i risultati per assicurarci che tu abbia un ritorno sull’investimento.